Malago Forum

NIHONGO BOARD => JLPT CHOUSEN => Topic started by: pnay_panday on December 07, 2020, 09:13:35 PM



Title: JLPT 3
Post by: pnay_panday on December 07, 2020, 09:13:35 PM
Hello po sa lahat.
Katatapos lang ng JLPT. Sino po dto ang nag take ng
N3?
As usual sa reading part na naman ako nahirapan.
Lagi na lng akong kinakapos sa oras. Yung last
part, ginamit ko na lang ang bolang crystal ko.
Sana tumama ang hula ko.
Kayo, san kayo nag struggle at ano yung manageable part?
Para sa akin, yung 1st part which is the vocab., ayos lng.
Natapos ko ng konti, ahead of time although may mga items,
about 1 to 5 na di ako sure. Yung listening naman, pwede2
na. Sa reading lang talaga ako baka mahila pababa.

Pag kasi nakikita ko na ang haba ng essay, na te tense agad ako.



Title: Re: JLPT 3
Post by: pnay_panday on December 08, 2020, 06:56:36 AM
Throughout my review for the test, na encounter ko palagi & sometimes have trouble
sa active & passive form ng Japanese sentence.
For example:

Active Form:
Many people like this name.
多くの人がこの名前が好きです。
Ōku no hito ga kono namae ga sukidesu.

Passive Form:
This name is loved by many people.
この名前は多くの人に好かれています.
Kono namae wa ōku no hito ni suka rete imasu.

Ask ko lang, di ba sa atin sa PI, more often ang gamit
natin ay active form, kahit na din English. Sa mga Hapon,
anong form yung mas common?

Sa JLPT lagibg may gantong tanong.
Thanks sa input nyo po.


Title: Re: JLPT 3
Post by: pnay_panday on January 12, 2021, 05:29:35 PM
Anu ba yan, ala nang nag post dto kung di ako rin.
Nilangaw na lugaw, lol.

Come on peeps, let’s study Japanese together!
Anyways, I had a hilarious experience that I wanna share.
Naganap kanina.

Pumunta ako sa City Hall para humingi ng gomi no yotei.
Yung calendar sa trash disposal.
Sabi ko dun sa staff ay wait lang babablik ako,
naiwan ko ksi yung jacket ko sa inupuan ko, I had to get it.

So ang funny don ay eto. Di ba yung jacket “uwagi”
ang nasabi ko ay “uwaki” na ang ibig sabihin ay
“extra marital affair” or da tagalog pa sa atin ay pangangalunya or pakiikiapid.

Eh yung Japanese staff ay cutiee pie na mamang cute.
Sabi ko, eh chotto uwaki ga hoshi desu.
Kaya pala nag iba yung exoression ng face nya.
Then na realize ko, blooper na naman ang nangyari sa
Japanese ko. Pero dahil nagkamali ako hopefully
tumatak sa utak ko. So there you go,
uwagi—— jacket
uwaki—— affair



Title: Re: JLPT 3
Post by: pnay_panday on January 16, 2021, 01:34:58 PM
Question po.

This kanji  得 (とく) which means profit,
eto po ba ay 普通 or common na ginagamit?

Eto po ksi yung item sa book which I tried to answer.

1彼女はギターを弾くのがとても上手です。 
2彼女はビジネスで大きな利益を上げました。
3私はあなたよりテニスが得意です。
4デパートで得でカバンを買った。

Ang taman sagot ay 2.
Sagot ko ay 1. I thought of the
work 得意 which means “good at”.
Sa ganong scenario ko na encounter
ang 得 kaya na windang ako sa sagot.
Sabi ni “imiwa” sa mga examples ay
profit daw. So let’s say nagbenta ako
at tumubo ako ng 500 yen,
得 ang gamitin.
Any input po will be appreciated.


Title: Re: JLPT 3
Post by: pnay_panday on January 16, 2021, 01:37:58 PM
Question po.

This kanji  得 (とく) which means profit,
eto po ba ay 普通 or common na ginagamit?

Eto po ksi yung item sa book which I tried to answer.

1彼女はギターを弾くのがとても上手です。 
2彼女はビジネスで大きな利益を上げました。
3私はあなたよりテニスが得意です。
4デパートで得でカバンを買った。

Ang taman sagot ay 2.
Sagot ko ay 1. I thought of the
work 得意 which means “good at”.
Sa ganong scenario ko na encounter
ang 得 kaya na windang ako sa sagot.
Sabi ni “imiwa” sa mga examples ay
profit daw. So let’s say nagbenta ako
at tumubo ako ng 500 yen,
得 ang gamitin.
Any input po will be appreciated.

Ano pong dapat baguhin sa choice
1 para maging tama?