Malago Forum
 
*
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
January 19, 2017, 05:38:52 PM


Login with username, password and session length


MALAGO SHOUTBOX
January 18, 2017, 05:04:01 PM jhof. - Hello po.. ano po ba requirement para sa japanese husband to live in phils.                         
January 18, 2017, 05:02:58 PM jhof. - requirements for japanese to live in philippines
January 17, 2017, 04:32:52 PM jannelooopi - illegitimate child
January 16, 2017, 06:52:54 PM akiyuki - Husband died, remains wants to bring in Phils
January 16, 2017, 07:10:01 AM irish - Reqrments RECOGNITION OF DIVORCE
January 14, 2017, 06:05:13 PM Mariche - Divorce
January 10, 2017, 08:45:06 PM an2517 - good day po sa lahat Happy new year
January 10, 2017, 06:06:46 PM dimple27 - Hello, new register me d2 Sa malayo...
January 09, 2017, 03:28:00 PM wenhaleen - Mhe bf po ako na nihonjin, pano nya po kaya ako matutulungan na magkavisa kht hnd pa kasal 
January 09, 2017, 03:26:19 PM wenhaleen - Sana mahelp po ako.. Pano po ako makakakuha ng tourist visa.. 
View All
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Important: Reminders before you post  (Read 6916 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
ronin
Administrator
MF Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: I am a geek!!



« on: February 01, 2007, 06:56:36 PM »

In order for us to help you as fast as we can, we would like to request you to follow the guidelines below in posting your request here in this board. Help us to help you.

(1)Hwag pagsamahin ang message nyo don sa "Japanese words" or "Lines" you wanted to be translated. Gayahin po ang format below kung maaari po lamang. Kinakailangan pong gawin ito upang malinaw ang lahat sa magtatranslate. Maari nyong ibahin ang kulay(blue) ng words na gusto nyong ipatranslate.

Example:
Im in trouble translating the following paragraph in Japanese. Anyone who can help me? Thank you in advance.

(2)Kung ang ipapatranslate nyo ay medyo may kahabaan, isaayos po ang detalye by paragraphing it. Sa pamamagitan nito, madali para sa magtatranslate kung saan ang tamang pagputol sa bawat sentence or paragraph ng message na gusto nyong ipatranslate.

(3)Kung ang ipapatranslate nyo ay Japanese to english or tagalog, maari po lamang na isulat sa hiragana, katakana or kanji ang bawat Japanese words, lalo na don sa mga technical translation or other fields of work. Sa pamamagitan nito, madali pong maiintindihan ng magtatranslate ang buong meaning ng pinapa translate nyo at mapapdali ang translation work.

(4)Hanggang 2 paragraph lamang ang pwede nyong ipa translate within this board. Kung ang dokumento nyo po ay may kahabaan or mga ilang pages po, kindly contact me here, and we will provide you a translation service. We have professional translators who can be at your service anytime.
Logged
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.1 | SMF © 2006, Simple Machines LLC

? 2007 - 2011 MALAGO Community All rights reserved
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM
Page created in 0.419 seconds with 22 queries.