Malago Forum
 
*
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
May 22, 2018, 07:48:56 AM


Login with username, password and session length


MALAGO SHOUTBOX
May 19, 2018, 05:50:26 PM Osada_23 - questionnaire 
May 19, 2018, 12:13:27 PM Martina - Napauwe po kmi ng 2011 until now dpa kmi nkabalik ng anak ko may penalty daw ako na 5 yrs mabibigyan
May 19, 2018, 12:10:53 PM Martina - Gd am po may gusto lng po k akong itanong.may anak po ako sa japan narecognize nnan cia.pero napa
May 12, 2018, 04:59:31 AM kia4067 - pa help po regarding filipino recognized na anak ko....
May 11, 2018, 12:50:10 PM Lovenana - Good day baka po pwede makahingi advice for karimen test ..thankyou
May 06, 2018, 03:56:38 PM toniego - sir/mam,ilang taon po siyang nakatira sa japan para matawag na long term resident
May 05, 2018, 11:02:08 PM houssein8679 - renewing passport pwde po ba kahit os ako ?
May 02, 2018, 11:28:34 PM kathlynn - japanese entertainer visa approve pero meron possibilty ma denied sa japanese embassy dahil sa NSO
April 29, 2018, 02:01:56 PM queenieayumi - spouse visa denied
April 28, 2018, 11:01:27 PM Chenprince - Mabigyan po kaya ako ng work visa? Sponsored namn po ako ng company. 
View All
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Important: Reminders before you post  (Read 8420 times)
0 Members and 2 Guests are viewing this topic.
ronin
Administrator
MF Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: I am a geek!!



« on: February 01, 2007, 06:56:36 PM »

In order for us to help you as fast as we can, we would like to request you to follow the guidelines below in posting your request here in this board. Help us to help you.

(1)Hwag pagsamahin ang message nyo don sa "Japanese words" or "Lines" you wanted to be translated. Gayahin po ang format below kung maaari po lamang. Kinakailangan pong gawin ito upang malinaw ang lahat sa magtatranslate. Maari nyong ibahin ang kulay(blue) ng words na gusto nyong ipatranslate.

Example:
Im in trouble translating the following paragraph in Japanese. Anyone who can help me? Thank you in advance.

(2)Kung ang ipapatranslate nyo ay medyo may kahabaan, isaayos po ang detalye by paragraphing it. Sa pamamagitan nito, madali para sa magtatranslate kung saan ang tamang pagputol sa bawat sentence or paragraph ng message na gusto nyong ipatranslate.

(3)Kung ang ipapatranslate nyo ay Japanese to english or tagalog, maari po lamang na isulat sa hiragana, katakana or kanji ang bawat Japanese words, lalo na don sa mga technical translation or other fields of work. Sa pamamagitan nito, madali pong maiintindihan ng magtatranslate ang buong meaning ng pinapa translate nyo at mapapdali ang translation work.

(4)Hanggang 2 paragraph lamang ang pwede nyong ipa translate within this board. Kung ang dokumento nyo po ay may kahabaan or mga ilang pages po, kindly contact me here, and we will provide you a translation service. We have professional translators who can be at your service anytime.
Logged
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.1 | SMF © 2006, Simple Machines LLC

? 2007 - 2011 MALAGO Community All rights reserved
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM
Page created in 0.106 seconds with 22 queries.